96岁任溶溶再出新书 还记得《没头脑和不高兴》吗?

2019-05-23 16:36:21 来源:中国新闻网 作者:上官云 责任编辑:田苑 字号:T|T

  还记得那部经典动画片《没头脑和不高兴》吗?有这么两个小孩,一个总是丢三落四,叫做“没头脑”;另一个叫“不高兴”,脾气犟得很,让他往东就偏要往西……它的原著作者就是著名翻译家、儿童文学作家任溶溶。

  前不久,这位已经96岁的老人又出版了新书,就像他的儿童文学作品一样,风格依然风趣幽默。

  是诗人也是翻译家

  任溶溶因为写作儿童文学故事知名,但许多人可能不知道,他还是一位出色的翻译家、诗人。

  《安徒生童话全集》《精灵鼠小弟》《长袜子皮皮》……那些耳熟能详的译作,均出自任溶溶之手。2012年12月,他被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”荣誉称号。

点击进入下一页

“任溶溶给孩子的诗”系列新书。浙江少年儿童出版社供图

  他的翻译风格简洁、流畅。选择译介的作品时标准很简单:得是经典的外国儿童文学作品,还得有趣、好玩。任溶溶自述,感觉最得意的一件事就是翻译了《木偶奇遇记》。而他翻译的许多儿童诗,在当时大受小读者欢迎,反复加印,成为影响几代人的阅读经典。

  任溶溶自己也写诗,早在六十多年前就写出了《一本书的来历》、《大皮箱》等儿童诗歌,内容虽大多是来源于生活中的小事,但切入点极佳,特别能吸引孩子的好奇心。

  今年,他又出版了儿童诗集《怎么都快乐》,收录100首任溶溶的原创诗歌;同时,儿童诗集《如果我是国王》也出版了,包含任溶溶翻译、精选的60首外国儿童诗歌,选择标准依旧秉承有趣、好玩的原则。

  而在这两本诗集的责编看来,任溶溶在创作儿童诗时,特别注重"快乐"因素,善于用机智、幽默手法,给孩子带来一些意想不到的东西,其中融含着的童趣、幽默和想象力,不能不说是儿童文学难得的美好和珍奇。

  对于创作“诀窍”,任溶溶分享道:“我写儿童诗,为了吸引小朋友,就找好玩的点子。孩子好奇,我常让他们猜谜,孩子没耐心,我常带点情节,带点故事,但这些故事都是从生活中来的”。

  “从生活中找有意思又有趣的事来写,我就是这样写儿童诗的。”任溶溶总结道。

相关推荐


解读中国 关注民生 引领休闲
扫码关注中国小康网公众号
ID:chxk365
返回顶部