诗翁屠岸的另一面:君子式“老板” 从不争分房

2017-12-22 16:44:26 来源:中国新闻网 作者:上官云 责任编辑:田小介 字号:T|T
摘要】20日上午,北京八宝山殡仪馆兰厅,在低徊的音乐声中,李敬泽、邵燕祥等一众文学界人士前来送别翻译家、文艺评论家屠岸。今年12月16日,这位爱诗、写诗、译诗的老人因病去世,走完了自己94年的人生之路。

点击进入下一页

12月20日上午,很多人前来送别屠岸。上官云 摄

  中新网北京12月20日电(上官云)20日上午,北京八宝山殡仪馆兰厅,在低徊的音乐声中,李敬泽、邵燕祥等一众文学界人士前来送别翻译家、文艺评论家屠岸。今年12月16日,这位爱诗、写诗、译诗的老人因病去世,走完了自己94年的人生之路。

  屠岸生于江苏省常州市,笔名叔牟,原名蒋壁厚,曾任《戏剧报》编辑部主任、中国戏剧家协会研究室副主任、人民文学出版社总编辑等职务。1941年开始发表作品,著作有《萱荫阁诗抄》、《屠岸十四行诗》、《哑歌人的自白――屠岸诗选》等。

  一生中,屠岸有过多个头衔:翻译家、作家、文学评论家……可他最为看重的称谓,大概还是“诗人”。不过,他没给自己挂过诗人的头衔。退休后,屠岸重新印制了名片,但只写自己是诗爱者、诗作者、诗译者:他认为“诗人”的称号很神圣,自己还不够。

点击进入下一页

《屠岸诗文集》(8卷本)书影。人民文学出版社供图

  生前在接受采访时,屠岸也不止一次提到对诗歌的痴迷,“儿时,母亲教我用常州读音“像唱山歌一样”诵读《唐诗三百首》,那个时候我就深深喜欢上诗歌了。上初一时,我写出了第一首诗《北风》”。

  上高中时,屠岸迷上了英文诗,便把功课放在一边,沉湎于创作半通不通的英文诗。为此弄得昏天黑地,如痴如醉,竟然边走路边作诗,因为冥思苦想合乎格律的英文单词,曾两次撞到路边的树干上。

相关推荐


解读中国 关注民生 引领休闲
扫码关注中国小康网公众号
ID:chxk365
返回顶部